» Elmaradás Star Wars: The Old Republic Hungary: Magyar SWTOR fansite

Regisztráció

Legyél Te is tagja a Star Wars: The Old Republic magyar rajongói oldalának! Regisztrációd segítségével hozzászólhatsz a bejegyzésekhez, hírlevelet kérhetsz, valamint egyéb extra funkciókat haszálhatsz! Tovább a regisztrációhoz »

Elmaradás

Olyan régi hírek következnek, hogy dátumot nem is merek melléjük írni, egy részük a developer tracker-ből is törlődött már…:


1.  Damion Schuberttől hangzanak el az alábbiak:


2.  Jennifer Hale (Bastilla és a női Shepard karakter hangja) voice actor az Old Republicban is:


Yes, in the April issue of PC Gamer (UK) during an interview with James Ohlen, we did confirm that Jennifer Hale is one of the Voice Actors for Star Wars: The Old Republic.


3.  Könyvek, képregények:


4.  Rob Chestney a KOTOR 2-ről:


5.  Daniel Erickson a jedik házasságáról:

Napló:

cyber [tag] Naplózva: 2010-04-22 12:25

Az 1 es pont alatt lévő dolgokkal teljes mértékben egyet értek. A több xp-t questekért dolgot jó ötletnek tartom, ezzel is az embereket akarják ösztönözni questelésre grind helyett (csak xp-t adó mob ölése hosszú ideig gy.k.). A partizást viszont lehetne jutalmazni, akár bónusz xp-vel is, mert egy mmo ban az a szép, ha többen csináltok valami.
Bastilla szinkronhangja remélem átáll a sötét oldalra.:)
Na majd összedobunk mink pár esküvőt kreált köztársasági lv 1. jedikkel, legyen válság a jedi világban.:) Sitheknek mindent szabad:)

Gábor Budai
Galen [tag] Naplózva: 2010-04-22 13:42

a könyveknél a dátumnak nem 2010nek kéne lennie?
am kösszi az infókat…
sztem Jennifer Hale Satele Shan hangja lesz… :P a szinkrónnal kapcsolatos dokumentum filmbe lehet is hallani valami republicos szöveget mond…

Noybee [tag] Naplózva: 2010-04-22 14:56

Ja, valami olyasmi mondott, hogy a Köztársaság ellen a legjobbat kell kihoznia magából :D yea!

Gábor Budai
Galen [tag] Naplózva: 2010-04-22 15:57

hmm én úgy értettem azt mondja “The Republic deserves your best efforts.” de hátha egy penge angolos megmondja… :D

cyber [tag] Naplózva: 2010-04-22 16:10

Szadabfordításban: A Köztársaság a legjobb teljesítményedet érdemli. Ezek szerint a Köztársaság oldalán lesz, de lehet hogy kettős ügynök, remény hal meg utoljára:) Videót valaki betudná linkelni.Thx

Noybee [tag] Naplózva: 2010-04-22 17:24

mivel az E3-as flashpointban (The Taking of the Black Talon, ezt mutatták be később a GC-n és ebből készült the voice of swtor) a birodalmi hajó másodtisztjének a hangját kölcsönözte, kicsit hülyén jött volna ki, ha ezt tükörfordításban feliratozom :D Bár ezt tényleg lágyabb hangszínen mondta, mint a kuss-t, (az alá tartozó tiszteknek) de amikor a sith lovaghoz beszélt lágyabb lett a hangszíne, érthetően. :D A szituáció miatt ez a mondat azt is jelentheti és szerintem jelenti, hogy ne bánjanak kesztyűs kézzel azokkal a köztársasági katonákkal, akik elözönlötték a hajót. Még annó a régi fórumon írtam, hogy a tükörfordítás híve vagyok, ez az első 3-4 videón érződik is. A diverse worlds körül azonban muszáj volt nem csak fordítani, hanem a “magyarítani” a kommentárt, hogy legyen bármi értelme 1-2 résznek :D Azóta a legtöbb videóban magyarosítottam, hogy a mondandó átjöjjön.

A tor hangja: http://www.youtube.com/watch?v=FKJHkQ6hdSs
The Taking of the Black Talon E3 infó:
http://kotaku.com/5277689/star-wars-the-old-republic-preview-bam-here-it-is

Gábor Budai
Galen [tag] Naplózva: 2010-04-22 19:11

vágom hogy mit jelent csak nem vagyok biztos jól értettem bár 99% :P
http://www.youtube.com/watch?v=faQ0iPHy1JM&feature=related

Gábor Budai
Galen [tag] Naplózva: 2010-04-22 19:12

ja azé kössz a fordítás a fenti link pedig a videó akar lenni

Noybee [tag] Naplózva: 2010-04-22 19:59

Pár órája reagáltam, nem tudom, h láttátok-e, nekem nem mutatja a hsz-t :s lehet a két link miatt vagy nem tudom, ezt írtam:

mivel az E3-as flashpointban (The Taking of the Black Talon, ezt mutatták be később a GC-n és ebből készült the voice of swtor) a birodalmi hajó másodtisztjének a hangját kölcsönözte, kicsit hülyén jött volna ki, ha ezt tükörfordításban feliratozom :D Bár ezt tényleg lágyabb hangszínen mondta, mint a kuss-t, (az alá tartozó tiszteknek) de amikor a sith lovaghoz beszélt lágyabb lett a hangszíne, érthetően. :D A szituáció miatt ez a mondat azt is jelentheti és szerintem jelenti, hogy ne bánjanak kesztyűs kézzel azokkal a köztársasági katonákkal, akik elözönlötték a hajót. Még annó a régi fórumon írtam, hogy a tükörfordítás híve vagyok, ez az első 3-4 videón érződik is. A diverse worlds körül azonban muszáj volt nem csak fordítani, hanem a “magyarítani” a kommentárt, hogy legyen bármi értelme 1-2 résznek :D Azóta a legtöbb videóban magyarosítottam, hogy a mondandó átjöjjön.

imre167 [tag] Naplózva: 2010-04-22 20:00

Hehe, eltudom képzelni, ahogy egy jedi lovag odamegy egy női konzulenshez, és leál tenni a szépet.:D

Noybee [tag] Naplózva: 2010-04-22 20:01
Bálint Petró
Fuge [tag] Naplózva: 2010-04-23 01:14

Bastila egy l. :)

Dávid Pólus
hirx [tag] Naplózva: 2010-04-23 07:28

az hogy a Q-ért több xp kapunk egy jó ötlet mert a játék nagyon történet alapú lesz és hát általában a q által halad előre a story

 

Az üzenet írásához be kell jelentkezni. Ha még nem regisztráltál, kattints ide.

  • email
  • LinkLog
  • WiW
  • Twitter

Magyar szerverek listája

PvP szerver: Ahto City
PvE szerver: Hidden Beks
RP-PvE szerver: The Progenitor



Magyar chatek
Hidden Beks köztársasági oldal: Hungarian
Hidden Beks birodalmi oldal: Hungarian
Ahto City köztársasági oldal: Hungarian
Ahto City birodalmi oldal: Hungarian
The Progenitor köztársasági oldal: Hungarian
Nightmare Lands birodalmi oldal: Hun
Nightmare Lands köztársasági oldal: Hungarian

Facebook

Címkék

Hírarchívum

Linkek

IRC

#swtorhu @Quakenet